Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Oznaczenia dla niepełnosprawnych na EN57-1787
#1
[Obrazek: 11072012420.th.jpg]
[Obrazek: 11072012419.th.jpg]
[Obrazek: 11072012417.th.jpg]

Pierwszy raz takie coś zobaczyłem. Oznaczenia te są naniesione przy pierwszych i ostatnich drzwiach EN57-1787. Jak to ujrzałem z daleka, to sobie pomyślałem, że może wprowadzono jakieś ułatwienia. Już z daleka widziałem, że WC jest niezmienione. Ale co tam, niektóre SA105 mają niepowiększony WC. Podchodzę więc bliżej.
I co się okazuje? Oznaczenia są naniesione „od parady”. Kibel taki jak większość. Co to ma być z tymi oznaczeniami!? Owszem, większość wózków zmieści się do bagażówki w EN57, ale to nie jest powód by umieszczać oznaczenia wskazujące na ułatwienia dla wózków. Takie oznaczenie ewidentnie wprowadza w błąd.
Odpowiedz

#2
A gdzie masz powiedziane, co właściwie ten piktogram oznacza? Jest na to jakaś instrukcja?

Może PRy uznały, że to jest znak "tutaj wsiadaj, zawalidrogo, wędzić się z menelami"?
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#3
psim napisał(a):tutaj wsiadaj,
Przy tylu ułatwieniach dla niepełnosprawnych, jakie niesie za sobą ta naklejka, to będzie wcale takie łatwe...
Kanał na YouTube - zachęcam do subskrybcji: https://www.youtube.com/user/BartekDziwak
Odpowiedz

#4
psim napisał(a):A gdzie masz powiedziane, co właściwie ten piktogram oznacza? Jest na to jakaś instrukcja?
Jest.

Myślę, że ktoś sobie w niesmaczny sposób jaja zrobił i tyle w temacie.
Po pierwsze, wolę pić wódkę niż pisać wiersze.
PL-KSL
Odpowiedz

#5
rustsaltz napisał(a):Jest

Wszyscy chętnie się dowiemy.
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#6
Na okładkach Sieciowego RJP są tłumaczenia piktogramów.
Po pierwsze, wolę pić wódkę niż pisać wiersze.
PL-KSL
Odpowiedz



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
2 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2024 Polski Support MyBB MyBB, © 2002-2024 Melroy van den Berg.