Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Wkurza mnie "by"
#31
Akcelerator też jest wyrazem obcego pochodzenia Smile
Jaro

Odpowiedz

#32
psim napisał(a):
flanker napisał(a):"takie tam", zdjęcie "w locie/w podskoku" itp.
Ale o co Ci chodzi? Co jest antypolskiego w zdjęciu w podskoku? :-D

Nie ma w tym nic antypolskiego i trochę odbiłem od tematu o czym tam napisałem, ale to jest po prostu cholernie irytujące i żałosne :-D No ale to temat na oddzielną dyskusję ;-)

Nie chodzi tutaj o jakieś walczenie z antypolskością, zagorzały patriotyzm itp. W żadnym wypadku nie to mi chodziło po głowie. Po prostu skoro jesteśmy w Polsce, uczymy się języka polskiego, mówimy po polsku i posługujemy się nim na codzień to czemu mieszamy go i to tak mocno z językiem angielskim? Czy naprawdę jesteśmy takimi jemiołami i tak bardzo gonimy za USA i Anglią, że nie potrafimy używać polskich słów? To takie trudne? Czy też tak bardzo się wstydzimy Polski, naszego kraju i języka, tego kim jesteśmy, że próbujemy się na siłę odciąć od tego? Trzeba spróbować odpowiedzieć na te pytania.


Maciej napisał(a):helikoptera, ww. radia, studia itd. i do niczego sensownego nie dojdziemy. Owszem, bywają przegięcia, jak słyszę "briefing kogoś tam" to mi się niedobrze robi i to trzeba zwalczać, ale czasem ciężko coś zastąpić polskim odpowiednikiem.

Proszę bardzo:

helikopter - śmigłowiec
radio - odbiornik

Nie neguję używania obu powyższych jak dotychczas używaliśmy, są w porządku i nie mam nic przeciwko nim. Ale używanie "by" i innych słówek rodem z języka angielskiego, nawet jakoś nie przetłumaczonych, podczas gdy w naszym języku są ich odpowiedniki jest wg mnie co najmniej głupotą, a przykładów jest wręcz bez liku.
Odpowiedz

#33
flanker napisał(a):na codzień to czemu mieszamy go i to tak mocno z językiem angielskim

Nie mieszamy mocno, tylko trochę mieszamy. Żebyś Ty słyszał, jak bardzo tacy Niemcy mieszają... ci to dopiero mają sieczkę zamiast języka. A wydawałoby się, że to naród z dojrzałą kulturą..

flanker napisał(a):używanie "by" i innych słówek (...) w naszym języku są ich odpowiedniki

To jaka jest Twoja propozycja na coś równie zgrabnego, jak angielskie "/baɪ/", do użycia w nagłówku strony głównej FK?
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#34
psim napisał(a):Nie mieszamy mocno, tylko trochę mieszamy. Żebyś Ty słyszał, jak bardzo tacy Niemcy mieszają... ci to dopiero mają sieczkę zamiast języka. A wydawałoby się, że to naród z dojrzałą kulturą..

To jaka jest Twoja propozycja na coś równie zgrabnego, jak angielskie "/baɪ/", do użycia w nagłówku strony głównej FK?

Paweł nie patrzmy na innych - patrzmy na siebie ;-)

Coś zgrabnego zamiast "by"? Hmmm no trzeba by się pogłowić trochę by coś fajnego i chwytliwego tam wstawić. Mariusz jest łebski w tych klimatach, więc może on coś na to zaradzi. Mariuszu jakieś pomysły? :-P

Mam babcię polonistkę i już wykonałem telefon do niej w tej sprawie, może coś ona nam doradzi chwytliwego :-)

[ Dodano: 2013-01-11, 21:30 ]
Może "autorstwa ForumKolejowe.pl"?

Pytałem babci i szuka właśnie jakiejś dobrej alternatywy dlatego nieszczęsnego "by" jednak w naszym języku trudno będzie o coś tak krótkiego. Jak coś się wymyśli ciekawego to tutaj napiszę.
Odpowiedz

#35
To może podsumujmy dotychczasowe propozycje:

Ilostan Pojazdów Trakcyjnych autorstwa Forumkolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od Forumkolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy Forumkolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych udostępnia Forumkolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych sporządzony przez Forumkolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych Forumkolejowe.pl

Jak widać mamy dużo zamienników. Ciągle podtrzymuje swoją propozycję kontaktu z Poradnią Językową (z swojej strony polecam tą przy Uniwersytecie Szczecińskim nigdy nie czekałem na odpowiedź dłużej niż 2 tygodnie)
Odpowiedz

#36
rysiogeniusz napisał(a):Ilostan Pojazdów Trakcyjnych Forumkolejowe.pl
Mi się to widzi najbardziej.

rysiogeniusz, popytaj specjalistów.
Kanał na YouTube - zachęcam do subskrybcji: https://www.youtube.com/user/BartekDziwak
Odpowiedz

#37
Nie popadamy w skrajność? Ja rozumiem szacunek do języka, aczkolwiek pewne frazy, zapożyczenia są na tyle popularne że walka z nimi nie ma sensu. Można rzec że są już stałymi elementami w życiu codziennym. W wypadku stron internetowych to już jest pewien standard.
Odpowiedz

#38
Przemku, gdy takie "by" jest w stopce drobnym drukiem, to jest do przełknięcia. Powiedzmy, że to jakiś tam utarty standard znakowania produktów.

Ale nie nadaje się na czołówkę! Próbowałeś przeczytać coś takiego na głos? :-)
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#39
Jeszcze 10 lat temu śmialiśmy się że będziemy niedługo pracować w ZOO (PKP PR sp. z.o.o.) . Nazwy się podobają czy nie... funkcjonują i nikt jakoś z tego powodu nie robi afer, używa się ich wtedy gdy są potrzebne i już.

Poziom dyskusji jest denny jak moja zalana piwnica.

psim, zamiast ludziom robić wodę z mózgu, bo w obliczu powyższych argumentów (...?) człowiek zastanawia się czy jest głupi czy też wszyscy wokół są głupi. Patrz lepiej na treść twoich wypoffiedźi :
psim w temacie Pobór do wojska..." napisał(a):W dzisiejszych czasach Ruski atakuje mnie ekonomicznie, a nie zbrojnie.
...
Odpowiedz

#40
Lubuszanin, trafiłeś kulą w płot. O co usiłujesz mieć do mnie pretensje? O to że użyłem wielkiej litery, w odróżnieniu od Valcyte'a który kilka postów wcześniej jako pierwszy użył określenia "ruski" (a ja wyłącznie do tego nawiązałem - zresztą wskazując, że to cytat - bo sam z siebie bym takiego pogardliwego określenia nie użył)?

Pomyśl ze dwa razy, zanim ponownie spróbujesz mi coś zarzucić, bo tylko wychodzisz na nieogarniętego pyskacza... Przejrzałeś na szybko moje wypowiedzi w profilu, rzuciło Ci się w oczy, i sądziłeś że błyśniesz?

Lubuszanin napisał(a):Poziom dyskusji jest denny jak moja zalana piwnica.

Nie ma obowiązku czytania, ani - tym bardziej - wypowiadania się. Zwłaszcza, jak się nie ma nic do powiedzenia.
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#41
Cytat:Przejrzałeś na szybko moje wypowiedzi w profilu, rzuciło Ci się w oczy, i sądziłeś że błyśniesz?
Upominałem się o to w temacie o poborze, nie przeglądałem na szybko teki w poszukiwaniu haków.
Znam j. rosyjski, wielokrotnie też bywałem w Grodnie na Białorusi (mam tam rodzinę) Petersburgu, Moskwie czy Katyniu i uwierz że mimo tych wszystkich uprzedzeń jakie żywią do siebie oba narody to nie spotkałem się jeszcze z jakąś niegościnnością czy zaborczością ze strony Rosjan. Tak samo jak nie słyszałem NIGDY w mojej obecności pejoratywnego określenia "lachy".
Cytat:Nie ma obowiązku czytania, ani - tym bardziej - wypowiadania się. Zwłaszcza, jak się nie ma nic do powiedzenia.
Czyli rozumiem że w Twoim temacie krytyczny post jest pozbawiony sensu i wartości merytorycznej?
Jak byś w towarzystwie rozpoczął dyskusję nt. by, to jestem pewien że wzbudziłbyś conajmniej ździwienie że wychodzisz ni z gruszki ni z pietruszki z takim tematem.
Zastanawianie się nad słusznością używania takiej pierdoły jak "by" to robienie z igły wózek widłowy.
To tak jak bym utworzył temat o tym dlaczego nie instaluje się już dwusuwów w Volkswagenach. Zapożyczenia językowe są tym samym co postęp technologiczny i albo się do tego dostosujemy albo jesteśmy zacofani. I tworzymy powyższe tematy.
Pozdrawiam
JK
...
Odpowiedz

#42
psim napisał(a):Mariusz W., ratuj, wspomóż?
rysiogeniusz napisał(a):Może jeżeli @Mariusz W. nic nie wskóra to warto z problem "by" udać się do poradni językowej?
O żeż. Otwieram temat, a tu aż dwa przywołania mnie. Nie sądziłem, że jestem Waszym guru w tych sprawach. :-D
rustsaltz napisał(a):Przy okazji: nie metro, a kolej podziemna Tongue.
Kolej podziemna to też linia średnicowa w Warszawie. Wyraz „metro” wskazuje natomiast na wydzielony system komunikacji i jak najbardziej jest zasadne do stosowania. W prawdzie dawniej zamiast słowa „metro” stosowano wyrażenie „kolej podziemna”, ale wyrażenie to utraciło pierwotne znaczenie. Tak jak przedwojenni „kupcy” w odniesieniu do przedsiębiorców.


Co do głównego wątku, nic nowego nie wymyślę. Najbardziej byłbym skłonny do propozycji:
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przez ForumKolejowe.pl

Ma być krótko, więc „autorstwo”, „udostępnienie”, „sporządzenie”, „przygotowanie” itp. odpadają.
Ostatnia propozycja z „przez” byłaby dosyć nowatorska (jak rozmównica), ale też nie jestem pewien czy poprawna.

Obecny półśrodek odpada, bo ma błąd typograficzny: dywiz zamiast półpauzy. A pauza i półpauza nie są standardowym zestawie znaków i byłyby problemy z używaniem takiej nazwy. Żeby nie było niejasności o czym piszę:
dywiz (minus): -
półpauza (myślnik): –
pauza (myślnik): —
Odpowiedz

#43
Lubuszanin napisał(a):Upominałem się o to w temacie o poborze

OK, faktycznie, nie doczytałem tego, przepraszam. No to po prostu nie zrozumiałeś konwencji mojej odpowiedzi na post Valcyta. Nie przejmuj się, to zdarza się nawet najlepszym. Popracuję nad formą, żeby moje wypowiedzi były dla wszystich bardziej czytelne.

"Ruscy" sami o sobie mówią "Ruskie" i nie ma z tym problemu, ale u nas takie określenie stosuje się zwykle pogardliwie, więc kultura wymaga by mówić "Rosjanie".

Lubuszanin napisał(a):Jak byś w towarzystwie rozpoczął dyskusję nt. by, to jestem pewien

Nie wiem w jakim towarzystwie Ty się obracasz, ale ja obracam się w innym. Przy okazji, co to jest "ździwienie"? :-O

Lubuszanin napisał(a):albo się do tego dostosujemy albo jesteśmy zacofani. I tworzymy powyższe tematy.


No to ja wolę być w tej dziedzinie zacofany, niż "postępacki". Jak widzę - nie tylko ja. I to mnie cieszy. 8-)

[ Dodano: 2013-01-12, 02:25 ]
Mariusz W. napisał(a):Najbardziej byłbym skłonny do propozycji:
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przez ForumKolejowe.pl

Problem z trzema pierwszymi jest taki, że nie pasuje przypadek gramatyczny. Lepiej wyglądałoby:

Cytat:Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od ForumKolejowego.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowym.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowym.pl

Ale tak przecież nie możemy zrobić. Z powodu sprzeczności przypadku, to wszystko strasznie zgrzyta. Angielski jest o tyle nęcący, że tam przypadków nie stosuje się...

Mariusz W. napisał(a):dywiz zamiast półpauzy

Wiedziałem że to zrobisz. Wiedziałem! :-D
Bahnfahren ist unser Business
Odpowiedz

#44
Mariusz W. napisał(a):Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowe.pl

Cała reszta ok, ale te dwa to mówiąc po swojskiemu ni w d... ni w oko. "Przy"? Tzn. że IPT mieści się przy FK, jak budynek przy ulicy? Brzmi co najmniej głupio.

To samo tyczy się "w". "W" w żadnym wypadku nie oznacza tego, że FK jest autorem, wykonał/zrobił/stworzył/sporządził/zaprojektował IPT. Dlatego wg mnie "w" odpada.


Co do "przez" to bym się zastanowił. No brzmi tak trochę dziwnie, chociaż mogłoby służyć jako skrót od pełnego "stworzony przez" i słówko "stworzony" byłoby w domyśle, czy inne, jak np. wykonany, zaprojektowany itp. Brzmi dziwnie, ale jest to dobra propozycja, podobnie jak pozostałe.

Tylko powyższe dwa, które zacytowałem to istny koszmar, dlatego zaklinam Was - tylko nie te dwa warianty :-D Już nawet to "by" lepiej brzmi niż one.

[ Dodano: 2013-01-12, 02:34 ]
psim napisał(a):Problem z trzema pierwszymi jest taki, że nie pasuje przypadek gramatyczny. Lepiej wyglądałoby:

Cytat:Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od ForumKolejowego.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowym.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowym.pl

Ale przecież ForumKolejowe.pl to nazwa własna, więc dla ułatwienia sprawy może być ona nieodmienna.
Odpowiedz

#45
psim napisał(a):Problem z trzema pierwszymi jest taki, że nie pasuje przypadek gramatyczny. Lepiej wyglądałoby:

Cytat:Ilostan Pojazdów Trakcyjnych od ForumKolejowego.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przy ForumKolejowym.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych w ForumKolejowym.pl

Ale tak przecież nie możemy zrobić. Z powodu sprzeczności przypadku, to wszystko strasznie zgrzyta.
Pod względem poprawności jest chyba dobrze, bo w takiej sytuacji adres jest nieodmienny.
flanker napisał(a):"Przy"? Tzn. że IPT mieści się przy FK, jak budynek przy ulicy? Brzmi co najmniej głupio.
Taki zapis występuje często w nazwach instytucji, np. Ochotnicza Zakładowa Straż Pożarna przy Orzechowskich Zakładach Przemysłu Sklejek.
flanker napisał(a):"W" w żadnym wypadku nie oznacza tego, że FK jest autorem, wykonał/zrobił/stworzył/sporządził/zaprojektował IPT.
Owszem. Ale w jednoznaczny sposób utożsamia z ForumKolejowe.pl, wskazując że IPT jest częścią składową FK.
flanker napisał(a):Tylko powyższe dwa, które zacytowałem to istny koszmar, dlatego zaklinam Was - tylko nie te dwa warianty :-D
No ewentualnie jeszcze można dorzucić, choć też nie jestem pewien poprawności:
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych na ForumKolejowe.pl

Wszystko brzmi dziwnie, przez to że ForumKolejowe.pl się nie odmienia, choć fonetycznie brzmi niemal tak samo jak odmienne Forum Kolejowe, dlatego najlepiej brzmią:
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych przez ForumKolejowe.pl
Ilostan Pojazdów Trakcyjnych ForumKolejowe.pl
Odpowiedz



Podobne wątki…
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Żona mnie wkurza!!! sm31-131 45 17 003 07.01.2016, 09:50
Ostatni post: DamianT

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Polskie tłumaczenie © 2007-2024 Polski Support MyBB MyBB, © 2002-2024 Melroy van den Berg.